Wikipedia! French: Panoramix ("panoramic" or "wide view" or "he who sees everything") — in most European translations this name is used, including Bulgarian Dutch, Italian, Latin, Polish, Portuguese, Slovene, Spanish, Indonesian, Czech and Greek. In English, the name is a pun on "getting a fix" — a dose of a drug taken by an addict; the phrase can also mean to perceive or to get a solid sense of something. In the short-lived American version of the series, he was called Magigimmix ("magic gimmicks"). He was called Readymix (the name of a British cement firm) in newspaper comics during the 1970s, as Getafix was considered inappropriate for children. In the English version of the Asterix the Gaul film, he has been called Panoramix. In Danish, German, Norwegian, and Swedish he is called Miraculix a pun on "miracle". In Serbian, he is known as Аспириникс (Aspiriniks), from the drug Aspirin. In Croatian, he is known as Čudomiks, from čudo ("miracle") and miks ("mix"). In Finnish, he is Akvavitix, from "akvavit", a Scandinavian distilled beverage (derived from Aqua vitae). In Frisian, his name is Crudemix, 'Cruden' being herbs and spices, his name thus means 'Spice mix'. In Esperanto, he is Miraklomiks, from miraklo ("miracle") and mikso ("mix") In Turkish, his name is Büyüfiks (büyü meaning "magic"). Previously it was Hokusfokus, from the magic word Hocus Pocus. In Hindi, he is हकीम वैधिक्स (Hakeem Vaidhix), Hindi for a "village doctor". In Hungarian, he is Magicoturmix, which is a composition of "magic" and "shake", thus meaning "Shake of Magic". Actually this is a reference to the potion he is brewing, which gives the villagers their wondrous superhuman strength. In Bengali, he is Etashetamix (এটাসেটামিক্স), meaning "mix this and that". In Icelandic, he is Sjóðríkur, roughly meaning "one who boils". In comparison, Asterix is Ástríkur, "one who loves". In Hebrew, אשפיקס (Ashafix), meaning "master of the craft". In Welsh, he is Crycymalix, a pun on the phrase cryd cymalau which means "arthritis" or "rheumatism", referring to his old age. In Sinhalese — සිංහල (Vedha Pappa) which means a "druid" or "witch". In Malaysia, the English version that was released in the newspapers, he was "Medix" due to the strict laws in the country against drug abuse.
Ouais, tu peux le prendre dans ta main et tout, vu qu'il est compacte. Mais s'il tombe du balcon (j'ai pris la photo sur mon balcon), je pense qu'il sera en 4-5 morceaux. On est loin du vrai Ironman, si c'est ça que tu veux savoir! xD